Page MenuHomeFeedback Tracker

Wrong Russian translation here of hand grenades.
Closed, ResolvedPublic

Description

RGN and RGO grenades is impact grenades available in the RHS content.

What they should be and how it implemented into the content RHS mod:
https://en.wikipedia.org/wiki/RGN_hand_grenade

Mini-grenade called RGN into the game this is:
https://en.wikipedia.org/wiki/V40_Mini-Grenade

RGO into the game this is:
https://en.wikipedia.org/wiki/M67_grenade {F27448} {F27449} {F27450} {F27451} {F27452}

Details

Legacy ID
4086951310
Severity
None
Resolution
Open
Reproducibility
Always
Category
Localization
Additional Information

<Key ID="str_a3_cfgmagazines_handgrenade0">

            <Original>RGO Grenade</Original>   /Need rename on M67 grenade./
            <English>RGO Grenade</English>
            <Czech>Tříštivý granát RGO</Czech>
            <French>Grenade frag. RGO</French>
            <German>RGO-Splittergranate</German>
            <Italian>Granata a framm. RGO</Italian>
            <Polish>Granat odłamkowy RGO</Polish>
            <Portuguese>Granada de fragmentação RGO</Portuguese>
            <Russian>Осколочная граната РГО</Russian>        /Осколочная граната М67./

<Key ID="STR_A3_CfgMagazines_MiniGrenade_dns">

            <Original>RGN Grenade</Original>   /Need rename on V40 Mini-Grenade/ 
            <English>RGN Grenade</English>
            <Czech>Granát RGN</Czech>
            <French>Grenade RGN</French>
            <German>RGN Granate</German>
            <Italian>Granata RGN</Italian>
            <Polish>Granat RGN</Polish>
            <Portuguese>Granada RGN</Portuguese>
            <Russian>RGN граната</Russian>      /Мини-граната V40/ 
            <Spanish>Granada RGN</Spanish>

<Key ID="STR_A3_CfgMagazines_HandGrenade_dns">

            <Original>RGO Grenade</Original> /Need rename on M67 grenade./ 
            <English>RGO Grenade</English>
            <Czech>Granát RGO</Czech>
            <French>Grenade RGO</French>
            <German>RGO Granate</German>
            <Italian>Granata RGO</Italian>
            <Polish>Granat RGO</Polish>
            <Portuguese>Granada RGO</Portuguese>
            <Russian>RGO граната</Russian>       /Граната М67/
            <Spanish>Granada RGO</Spanish>

http://images.akamai.steamusercontent.com/ugc/400055647307223561/49356A8979AA344B9F4D878B41ED3BBDE9947687/

Event Timeline

Bohemia edited Additional Information. (Show Details)Dec 1 2015, 7:48 PM
Bohemia set Category to Localization.
Bohemia set Reproducibility to Always.
Bohemia set Severity to None.
Bohemia set Resolution to Open.
Bohemia set Legacy ID to 4086951310.May 8 2016, 1:10 PM

Hello. Thank you for your report.

May I ask what is wrong with the original terms?

<Key ID="str_a3_cfgmagazines_handgrenade0">

            <Original>RGO Grenade</Original>
                       <Russian>Осколочная граната РГО</Russian> //Need without РГО, because it is not RGO.//

This item is called RGO Grenade. So it needs to have this name even in Russian.

<Key ID="STR_A3_CfgMagazines_MiniGrenade_dns">

    <Original>RGN Grenade</Original>        
    <Russian>RGN граната</Russian> //This is Мини-граната.//

This item is called RGN Grenade. So it needs to have this name even in Russian.

<Key ID="STR_A3_CfgMagazines_HandGrenade_dns">

            <Original>RGO Grenade</Original>          
            <Russian>RGO граната</Russian> //This is Осколочная граната.//

This item is called RGO Grenade. So it needs to have this name even in Russian.

We cannot change names of these grenades just like that, the translations have to reflect/follow the English original, which is established somehow, and we cannot name the grenades completely different for one language. So, is it a wrong translation, or the term itself in English is wrong?

Thanks for letting me know.

Actually is should be like this

<Key ID="STR_A3_CfgMagazines_MiniGrenade_dns">
<Russian>RGN граната</Russian>
Should be <Russian>РГН</Russian> or <Russian>РГН (граната)</Russian>

<Key ID="STR_A3_CfgMagazines_HandGrenade_dns">
<Russian>RGO граната</Russian>
Should be <Russian>РГО</Russian> or <Russian>РГО (граната)</Russian>

Bohemia added a subscriber: Bohemia.May 8 2016, 1:10 PM

danil-ch, NOT RGO, IT IS NERVER RGO! IT IS WRONG RGO! And it is not RGN!
This is M67 grenade:
http://images.akamai.steamusercontent.com/ugc/400055647307223561/49356A8979AA344B9F4D878B41ED3BBDE9947687/

"We cannot change names of these grenades just like that, the translations have to reflect/follow the English original, which is established somehow, and we cannot name the grenades completely different for one language. So, is it a wrong translation, or the term itself in English is wrong?"

Yes. English is wrong, see updated topics.

They have nothing to do with the English language. This is a Russian-language abbreviation (RGN & RGO).

They do, because the original English name for these grenades is RGO Grenade and RGN Grenade. The Russian translation has to reflect this, not to suddenly invent its own terms.

Change the original English name for these grenades to the V40 Mini-Grenade and M67 grenade.

They do not perform the function of the algorithm of the fuse with the current name.

falagor closed this task as Resolved.Jan 2 2017, 4:27 PM