Page MenuHomeFeedback Tracker

AHAT & Marksman - RUS translation
Closed, ResolvedPublic

Description

«Asst. Heavy AT» - in original
But rus translation misses "Heavy" part - «Помощник ПТ стрелка», one gets the impression that he is an assistant an ordinary AT rifleman, not a heavy
Heavy = Тяжёлый = Тяж.

keyNowChange To
str_a3_cfgvehicles_o_soldier_ahat_f0Помощник ПТ стрелкаПомощник стрелка тяж. ПТ

↓↓And "Marksman"↓↓
He is translated into Russian as «Снайпер» - Sniper in English. But it would be more correct to call him the «Пехотный снайпер» see WIKI padge. Experienced players seeing a role called "Sniper" expect to see a big gun but end they get small gun, because it's Marksman, not a Sniper

keyNowChange To
str_b_soldier_m_f0СнайперПехотный снайпер

@falagor please, take a look at this and make changes from tables

Details

Severity
Minor
Resolution
Open
Reproducibility
Always
Operating System
Windows 10 x64
Operating System Version
win11 21H2
Category
Localization

Event Timeline

TRAGER created this task.Jul 5 2022, 7:58 AM
falagor claimed this task.Jul 11 2022, 12:56 PM
falagor closed this task as Resolved.Jul 11 2022, 1:05 PM

Will be fixed, thank you.

Arma 3 v2.10 just released, seems fix was not pushed for this update. So it is intended?

It was changed but probably not packed into the release. We will do our best to release the change in the future. Thanks for your patience.