Page MenuHomeFeedback Tracker

Misunderstanding in polish translation of "H_cap_press" item
New, NormalPublic

Description

The item was shoddly translated. In polish, the english word press got two meanings: its a press in a context of news, and press in a context of pushing p.e. a button. The game translation uses the second description, while it should definitely use first one. A very minor bug.

Details

Severity
Minor
Resolution
Open
Reproducibility
Always
Operating System
Windows 10 x64
Category
Gameplay
Steps To Reproduce

Simply change the translation file from "Czapka (naciśnięcie)" to "Czapka (prasa)"

Event Timeline

Koxxus created this task.Nov 1 2021, 10:16 AM

Most likely @falagor can help with this

falagor claimed this task.Wed, Nov 10, 2:36 PM

Will look into it, thank you.